MONDO PROFESSIONE

Detassazione: le istruzioni dell’Agenzia agevolano il welfare

In data 15 giugno 2016 è stata diramata l’attesa circolare dell’Agenzia dell’Entrate, d’intesa con il Ministero del Lavoro, relativa alla detassazione per i premi di produttività e, in particolare, alla possibilità corrispondere, in sostituzione delle retribuzioni premiali, benefit e misure di welfare. Il voluminoso documento emanato dall’Ufficio in primo luogo definisce l’ambito di applicazione dell’agevolazione,…

Continua a leggere...

Ancora sul lavoro sportivo dilettantistico

La sezione lavoro della Corte d’Appello di Bologna, con la propria sentenza n. 250/2016, pubblicata lo scorso sette giugno, si unisce al filone interpretativo inaugurato dal Ministero del Lavoro e sul quale, prima della decisione in esame, si erano già espressi in senso conforme i Giudici di secondo grado di Firenze e di Milano. La…

Continua a leggere...

Professionisti e LinkedIn: consigli pratici per il vostro profilo – Le informazioni di contatto

Continua la mia nuova rubrica di consigli pratici per il vostro profilo LinkedIn (un consiglio alla settimana fino alla fine dell’estate). Se avete un profilo LinkedIn deve essere in ordine e completo: è una semplice questione di professionalità, oltre che un investimento sulla vostra online identity. Fate attenzione: come ho già detto tutte le modifiche…

Continua a leggere...

Il ricalcolo degli acconti Irpef 2016

Entro oggi ovvero entro il prossimo 6 luglio in caso di esercizio di attività economiche per le quali sono stati elaborati gli studi di settore, i soggetti Irpef sono tenuti a versare, oltre il saldo Irpef relativo al 2015, un anticipo sull’imposta che sarà dovuta per il 2016, sempre che nel periodo di imposta 2015…

Continua a leggere...

Detassazione avanti piano

Sarà il fatto che, a partire dal 2016, la detassazione è diventata strutturale, sarà la sua complessità, dovuta essenzialmente all’allaccio con l’attuale tema/esigenza del welfare aziendale, ma la lentezza con cui si sta definendo il quadro operativo sta creando non pochi problemi alle imprese, soprattutto medie e piccole, che vorrebbero, viceversa, istituire forme incentivanti retributive…

Continua a leggere...

Professionisti e LinkedIn: consigli pratici per migliorare il vostro profilo e la vostra online identity

Inizia oggi la mia nuova rubrica di consigli pratici per il vostro profilo LinkedIn (un consiglio alla settimana da oggi fino alla fine dell’estate). So che siete impegnatissimi (soprattutto in queste settimane), ma se seguirete i miei consigli da qui a tre mesi avrete un profilo in perfetto ordine, con un impegno di tempo tutto…

Continua a leggere...

La verifica del riconoscimento delle Op

In un precedente intervento sono state individuate le caratteristiche e regole che devono avere le Op (Organizzazioni di produttori) per poter essere riconosciute. Proseguiamo l’analisi analizzando le procedure di richiesta di riconoscimento, nonché le modalità di controllo del rispetto dei requisiti. La richiesta di riconoscimento deve essere presentata alla/e Regione/i competenti e, nell’ipotesi di organizzazioni transnazionali,…

Continua a leggere...

Firm: come tradurre ‘studio professionale’ in inglese

Ritorno su un tema già trattato, e molto utile nei colloqui con clienti e colleghi stranieri: la traduzione del termine studio professionale. La traduzione corretta è firm: di conseguenza utilizzeremo law firm per lo studio legale e accounting firm per lo studio di commercialisti. Le frasi tipiche potrebbero essere: my firm is located in the…

Continua a leggere...

Prior commitments: come tradurre ‘impegni precedentemente assunti’ in inglese

Oggi torniamo a parlare di corrispondenza professionale e posta elettronica. Una delle e-mail più comuni nel mondo degli affari è quella con cui si deve informare il cliente che purtroppo la data proposta per una riunione (meeting) non è accettabile perché il professionista ha già un altro impegno, precedentemente assunto. L’espressione impegni precedentemente assunti si…

Continua a leggere...

Career: come tradurre ‘carriera’ in inglese

Anche la parola di oggi è piuttosto semplice e sembra non nascondere particolari insidie: la traduzione di carriera in inglese è career. Così, è corretto scrivere (per i commercialisti) I chose a career in accounting because I have always had a passion for numbers oppure (per gli avvocati) I chose a career in law because…

Continua a leggere...