MONDO PROFESSIONE
La seconda rata dell’acconto Ires
Entro il prossimo 30 novembre, i soggetti Ires con periodo d’imposta coincidente con l’anno solare devono provvedere al versamento della seconda rata dell’acconto Ires. Ricordiamo che per quanto riguarda i termini di versamento degli acconti per le società/enti di cui all’articolo 73 del Tuir, in base all’articolo 17 del D.P.R. 435/2001, è necessario considerare due…
Continua a leggere...Doppia data per la dichiarazione vendemmiale, ma dal 2017
Agea, con la circolare del 25 ottobre 2016, protocollo n. 39575, detta i tempi per gli adempimenti comunicativi relativi alla vendemmia, nonché alla produzione vinicola, individuando 2 date utili. Si ricorda come i soggetti obbligati alla dichiarazione di vendemmia e alla rivendicazione delle produzioni DO e IG, anche nel caso di produzione, nell’anno di riferimento…
Continua a leggere...Personal, Personnel: come tradurre ‘personale’ in inglese?
Gli italiani si sentono spesso colpiti nell’orgoglio quando scoprono che il vocabolario della lingua inglese contiene circa 3 volte (!) il numero di termini di quello italiano. Così, quando la lingua italiana ha un unico vocabolo per riferirsi a due concetti distinti, l’inglese usa più propriamente due vocaboli differenti. Gli esempi sono innumerevoli: transazione si…
Continua a leggere...La distruzione dei beni aziendali
L’accumulo di beni obsoleti nello svolgimento di moltissime attività d’impresa, arte o professione rappresenta una condizione fisiologica, alla quale si accompagna l’esigenza di porre in essere gli opportuni comportamenti al fine di eliminarli, anche dal punto di vista fiscale. Con l’espressione “beni aziendali” si intende fare riferimento a tutte le tipologie di beni presenti in…
Continua a leggere...“So-called”, “formerly known as”: come tradurre ‘cosiddetto’ in inglese
Quando si scrive in una lingua straniera è talvolta necessario riferirsi a acronimi, espressioni gergali, nomi che potrebbero non essere chiari all’interlocutore e che necessitano quindi di una qualche forma di spiegazione aggiuntiva.Visto che la chiarezza nel linguaggio legale e commerciale è tutto (Clarity, above all recita una famosa citazione) suggerisco di tenere a mente…
Continua a leggere...Riscossione accentrata nel coworking per medici e paramedici
Stanno diventando sempre più numerose le società che svolgono attività di coworking a favore di medici e paramedici. Di norma l’attività consiste nel mettere a disposizione del professionista una stanza per determinati giorni della settimana e in determinati orari (in alternanza con altri professionisti), con anche l’arredo minimale (scrivania, sedie, mobili). In diversi casi la…
Continua a leggere...Entrepreneur: come tradurre ‘imprenditore’ in inglese
Il vocabolo di oggi ha uno spelling piuttosto difficile, quindi prestate attenzione: la traduzione perfetta in inglese di imprenditore è entrepreneur. Il dizionario offre una definizione piuttosto semplice e intuitiva: someone who starts a company and takes risks in order to make a profit. Al posto di to start a company è corretto utilizzare anche…
Continua a leggere...L’apertura di un B&B: aspetti amministrativi
L’apertura di un B&B non appresenta certamente un’operazione le cui caratteristiche sono la celerità e l’uniformità sul territorio nazionale in termini di adempimenti e di documentazione necessaria all’inizio dell’attività dal punto di vista amministrativo. Sotto il profilo civilistico non troviamo una definizione puntuale di B&B, in quanto la regolamentazione del settore turistico è demandata alle…
Continua a leggere...La risoluzione 93/E definisce i contorni dell’abuso del diritto
Con la risoluzione 93/E emanata ieri, l’Agenzia delle Entrate, affrontando la norma agevolativa dell’assegnazione dei beni ai soci introdotta dalla Legge di Stabilità 2016, fornisce per la prima volta chiarimenti anche sulla nuova disciplina dell’abuso del diritto. La situazione sottoposta all’attenzione dell’Agenzia riguarda una società che esercita attività di commercio e rimessaggio di roulotte e…
Continua a leggere...Il documento di trasporto come mezzo di prova degli acquisti
Il documento di trasporto, secondo il D.P.R. 472/1996, deve essere corredato dall’indicazione della data, dalle generalità del cedente, del cessionario e dell’eventuale incaricato del trasporto, nonché dalla descrizione della natura, della qualità e della quantità dei beni ceduti. L’importanza del documento si può ricondurre all’articolo 3, comma 1, del D.P.R. 441/1997, denominato “presunzione di acquisto”,…
Continua a leggere...- PRECEDENTE
- 1
- 2
- …
- 166
- 167
- 168
- …
- 216
- 217
- SUCCESSIVO
