MONDO PROFESSIONE
Buyer, Seller: come tradurre alcuni termini in materia di vendita internazionale
I commercialisti hanno talvolta a che fare con contratti di vendita internazionale (da tradurre come international sales agreements). È facile identificare le due parti (parties) di un contratto di compravendita: i termini corretti sono buyer (compratore ovvero acquirente) e seller (venditore). Così, è corretto scrivere it is important to understand the factors influencing buyer and…
Continua a leggere...Twitter senza rischi
Twitter, il famoso social network di microblogging, è un luogo virtuale più aperto rispetto a Facebook: possiamo decidere di seguire chiunque senza bisogno di essere “accettati” tra gli amici e lo stesso possono fare gli altri con noi. L’intenzione dei suoi ideatori era, infatti, quella di creare un social per condividere e discutere fatti e…
Continua a leggere...Skills, Areas of practice: come tradurre ‘aree di attività’ in inglese
Mi sono già occupato del vocabolo skill, popolarissimo nella lingua inglese nella redazione di un résumé (attenzione agli accenti!) e nella valorizzazione di abilità e competenze in un modulo di candidatura ( application form) per un impiego o un corso di studi post-laurea ( post-graduate course ). Così, nel giudizio di un esaminatore capita di…
Continua a leggere...Gli utili corrisposti nel 2014 e il modello CUPE
La Certificazione Unica quest’anno ha, indubbiamente, catalizzato le attenzioni degli operatori, essendo un adempimento che ha riguardato, trasversalmente, diverse tipologie reddituali, ovvero sia tanto quelle da lavoro dipendente e assimilato quanto i compensi da lavoro autonomo abituale e non. Come noto, infatti, la Certificazione Unica ha accorpato in un unico modello ciò che prima era…
Continua a leggere...Youtube compie 10 anni
YouTube compie dieci anni! Non è una data qualsiasi, ma non parliamo nemmeno di un sito qualsiasi. Oggi, dire “YouTube” è quasi lo stesso che dire “filmato”, tale è ormai la celebrità del servizio. In un arco di tempo tutto sommato piuttosto breve, YouTube è diventato così famoso da uscire dai confini di Internet ed…
Continua a leggere...Come tradurre preventivo e lettera di incarico in inglese?
Ritorno su una parola già trattata ma davvero importante: capita ormai spesso al commercialista e all’avvocato di ricevere richieste di preventivo da clienti o colleghi stranieri, interessati a servizi di consulenza contabile o fiscale, oppure a costituire società in Italia. Occorre perciò chiedersi quale sia la traduzione più corretta per il termine preventivo. Io suggerisco,…
Continua a leggere...Il Direttore aggiorna la Commissione di Vigilanza su 730 e Fattura PA
Questa settimana i lavori alla Camera sono serrati: si tenta il superamento del bicameralismo paritario e le Commissioni Bilancio e Finanze hanno all’esame, rispettivamente, le misure urgenti per il sistema bancario e gli investimenti, la prima, e l’esenzione Imu e la proroga dei termini per la delega fiscale, la seconda. Eppure, si conferma tema caldo…
Continua a leggere...Facebook, si può lasciare in eredità
La nascita di Facebook ha avuto almeno due conseguenze: la prima è che ha fatto diventare il suo inventore, Mark Zuckerberg, uno degli uomini più ricchi del pianeta. La seconda conseguenza è che la popolarità di Facebook è tale che i suoi iscritti ammontano a circa 1,3 miliardi di persone! Operazioni come “Aggiornare lo stato”,…
Continua a leggere...Il nuovo decreto: tipologie contrattuali e variazione delle mansioni
Dopo l’approvazione definitiva del decreto sulle Tutele Crescenti, ora alla firma del Presidente della Repubblica, il Governo presenta un ulteriore pilastro del proprio piano di riforma, il decreto sul riordino delle tipologie contrattuali e sulla revisione della disciplina delle mansioni. Ad un primo sguardo complessivo, il testo del D.Lgs, nei suoi 55 articoli, contiene la…
Continua a leggere...Admitted to practice: come tradurre ‘iscritto ad un albo’ in inglese?
Capita spesso di doversi qualificare e descrivere la propria professione nel corso di un meeting, una conversazione telefonica oppure una e-mail indirizzata a clienti e colleghi stranieri. Già in altri numeri di questa rubrica abbiamo parlato delle migliori traduzioni per commercialista (accountant), avvocato (lawyer) e praticante (trainee lawyer o trainee acocuntant). In certi casi, può…
Continua a leggere...- PRECEDENTE
- 1
- 2
- …
- 186
- 187
- 188
- …
- 216
- 217
- SUCCESSIVO
