MONDO PROFESSIONE
Acknowledge, Recognise: come tradurre ‘riconoscere’ in inglese?
In italiano, il verbo riconoscere si utilizza in molti casi assai diversi tra loro. Da un lato, ‘riconoscere’ significa prendere contezza (o rendersi conto) dell’identità di una persona o della provenienza/proprietà di un bene. In questi casI, il verbo to recognise (oppure to recognize, in American English) è perfetto. Quando, camminando per strada, vi imbattete…
Continua a leggere...Noleggio per più di trenta giorni e comunicazione dati del driver
È andata in scena anche quest’anno, come di consueto a Verona, la più grande manifestazione dedicata alla formazione per i gestori di flotte aziendali “Fleet Manager Academy”, organizzata con il patrocinio di A.I.A.G.A. (Associazione Italiana Acquirenti e Gestori Auto Aziendali). Tra seminari dedicati alla telematica per le flotte aziendali, fisco, e sviluppo di capacità manageriali,…
Continua a leggere...La Cassazione interpreta l’insussistenza del fatto contestato
I recenti interventi in materia di licenziamento, la Legge Fornero (L. 92/2012) e il c.d. contratto a tutele crescenti (D.Lgs. 23/2015), hanno ridotto le possibilità di reintegrazione del dipendente illegittimamente licenziato. I primi esiti giurisprudenziali, in riferimento in particolare all’articolo 18, come modificato dalla Legge Fornero (L. 92/2012) e come dimostra la recente Corte di…
Continua a leggere...Concordato preventivo: sapete tradurlo in inglese?
La traduzione del concetto di concordato preventivo mette in luce il tipico errore di approccio di avvocati e commercialisti italiani che lavorano in inglese in materia fallimentare (bankruptcy law oppure, in alternativa, insolvency law). L’errore di approccio è quello di cercare traduzioni esatte “parola per parola”. Nell’esempio del concordato preventivo, per esempio, potremmo cercare di…
Continua a leggere...Bilancio di esercizio: come tradurlo in inglese?
Ripassiamo oggi la terminologia del bilancio. Ogni commercialista sa bene che a norma del diritto civile (according to Italian civil law), è responsabilità degli amministratori di una società (directors of a company, oppure, se preferite l’American English corporation) di redigere il bilancio di esercizio (trad. financial statements). La legge distingue in primis tre documenti: lo…
Continua a leggere...Lavoro autonomo: nuovi interventi nell’attesa di digerire i vecchi
Mentre nella legge di Stabilità per il 2016, presentata dal Governo la scorsa settimana, si annunciano nuove misure per il lavoro autonomo, riguardanti in particolare il regime forfetario fiscale e nuove tutele legate alla maternità, tardano ancora ad essere metabolizzate le norme della recente riforma del D.Lgs. 81/2015, volta alla riforma dei contratti di lavoro….
Continua a leggere...La certificazione APE per le locazioni
Il Decreto del 26 giugno 2015 ha aggiornato le linee guida per la certificazione della prestazione energetica degli edifici, introducendo il nuovo modello di APE valido su tutto il territorio nazionale a partire dal 1° ottobre 2015. Oltre al nuovo attestato di prestazione energetica è stato introdotto anche un nuovo schema di annuncio commerciale che,…
Continua a leggere...Phone calls: ancora frasi utili per le vostre telefonate in inglese
Come ho scritto settimana scorsa, gestire una telefonata, anche se breve, in lingua inglese è tutt’altro che semplice. Ricordate, in molti casi, il vostro interlocutore non è un madrelingua ( native speaker) e avrà le vostre stesse difficoltà. Dopo aver parlato di cosa dire quando siete voi ad effettuare una chiamata, ecco alcuni consigli nel…
Continua a leggere...Sospensione dell’apprendistato: poco riordino e molto caos
Tra i contratti oggetto del riordino operato con il D.Lgs. 81/2015 vi è anche l’apprendistato, ritenuto da tutte le recenti riforme del lavoro elemento centrale per l’inserimento lavorativo dei giovani e, quindi, meritevole di progressive semplificazioni ed estensioni di applicabilità. Anche per tale contratto vale l’intenzione dichiarata dal Legislatore, e cioè introdurre una nuova “disciplina…
Continua a leggere...L’imposizione indiretta e diretta dell’incaricato alle vendite
Dopo aver approfondito, in un articolo precedente, le peculiarità, i requisiti e la forma contrattuale dell’attività di incaricato alle vendite, si passa ora ad esaminare come iniziare l’attività, l’imposizione diretta e indiretta e gli aspetti previdenziali. L’incaricato alle vendite, ai fini fiscali, può essere considerato esercente attività “occasionale” e, in quanto tale, non soggetto agli…
Continua a leggere...- PRECEDENTE
- 1
- 2
- …
- 179
- 180
- 181
- …
- 216
- 217
- SUCCESSIVO
