COMPETENZE E ORGANIZZAZIONE DELLO STUDIO
Personal, Personnel: come tradurre ‘personale’ in inglese?
Gli italiani si sentono spesso colpiti nell’orgoglio quando scoprono che il vocabolario della lingua inglese contiene circa 3 volte (!) il numero di termini di quello italiano. Così, quando la lingua italiana ha un unico vocabolo per riferirsi a due concetti distinti, l’inglese usa più propriamente due vocaboli differenti. Gli esempi sono innumerevoli: campione si…
Continua a leggere...Skills, Endorsements: come tradurre ‘competenze’ e come valorizzarle su LinkedIn
Ci occupiamo oggi del vocabolo skill, popolarissimo nella lingua inglese quando si tratta di scrivere un résumé (attenzione agli accenti!) e di valorizzare abilità e competenze in un modulo di candidatura (application form) per un impiego o un corso post-laurea. Così, nel giudizio di una commissione capita di leggere the applicant has excellent communication skills…
Continua a leggere...Share, Stock: come tradurre ‘partecipazione azionaria’ in inglese?
Quando si descrive un evento e la circostanza di avervi o meno partecipato il termine participation è appropriato. To participate significa infatti to take part in an activity or event. Per esempio, rispetto ad un corso di formazione continua capiterà di leggere che the lecturer encouraged accountants to actively participate in the discussion on tax…
Continua a leggere...Notary, Notarization: come tradurre ‘autenticare la firma’ in inglese?
Osservo spesso una certa confusione tra avvocati ( lawyers) e commercialisti ( accountants) quando occorre comunicare agli stranieri gli atti e gli adempimenti che, in Italia, devono essere compiuti di fronte ad un notaio. Una frase semplice, ma efficace, potrebbe essere: under Italian law, this type of contracts must be signed before a notary. …
Continua a leggere...Agent, Agency: come tradurre ‘contratto di agenzia’ in inglese?
È piuttosto comune, per i professionisti italiani, redigere contratti ( agreements) in lingua inglese per clienti stranieri o per clienti italiani che operano su mercati stranieri. Tra i tipi contrattuali più comuni meritano una menzione il lease o rent agreement (contratto di locazione/affitto), il licence agreement (contratto di licenza), il distribution agreement (contratto di distribuzione)…
Continua a leggere...Finanziamento alle imprese e ruolo del professionista
Nel precedente intervento (“ Modalità di finanziamento delle imprese e ruolo del professionista”) abbiamo affrontato il tema della concessione di finanziamenti con riguardo alle indagini svolte dagli istituto di credito e alle nozioni utili al professionista che vuole affiancare efficacemente i propri clienti nell’apertura di un fido bancario, inteso come l’importo massimo di credito che…
Continua a leggere...Arbitration Clause: come tradurre ‘clausola arbitrale’ in inglese?
Come abbiamo già scritto, sempre più spesso i professionisti italiani si trovano a difendere i propri clienti non solo nelle aule giudiziarie ( in court) ma anche nelle sale dedicate delle Camere di Commercio italiane o della ICC ( International Chamber of Commerce). La ragione di questa prassi è da rinvenirsi nel crescente successo internazionale…
Continua a leggere...Cost and Expenses: come tradurre ‘costi’ in inglese?
Già in varie occasioni abbiamo incontrato il termine cost, per esempio all’interno dell’espressione estimate of costs che traduce preventivo. In un messaggio di posta elettronica che allega un preventivo potremo quindi scrivere: please find attached an estimate of my fees and costs. Passiamo ora in rassegna alcune espressioni utili specialmente rispetto al rimborso spese,…
Continua a leggere...Il reddito delle STP? È reddito d’impresa
Qualche mese fa ( Il reddito delle STP? È lavoro autonomo del 10 luglio 2014) avevamo evidenziato sulle pagine di Euroconference NEWS come, dopo l’approvazione dello schema di decreto legislativo sulle semplificazioni fiscali, fosse divenuto chiaro che le Società tra professionisti producessero reddito di lavoro autonomo. Si veniva così a risolvere un tema dibattuto sin…
Continua a leggere...Modalità di finanziamento delle imprese e ruolo del professionista
In questi anni molto difficili dal punto di vista finanziario per le imprese, è divenuta un’esigenza imprescindibile anche per i commercialisti più orientati alle questioni “fiscali” quella di fornire un adeguato supporto ai Clienti nella gestione della pianificazione finanziaria e dei rapporti con le banche. E’ quindi fondamentale dotarsi di quelle conoscenze necessarie delle problematiche…
Continua a leggere...- PRECEDENTE
- 1
- 2
- …
- 30
- 31
- 32
- …
- 36
- 37
- SUCCESSIVO
