8 Giugno 2017

“Loan Shark”: come tradurre in inglese il termine “usuraio”

di Stefano Maffei Scarica in PDF

Oggi vi propongo la traduzione di due termini italiani piuttosto comuni, utilizzati per descrivere chi presta denaro ad un interesse troppo elevato, praticando l’usura: i termini sono strozzino e usuraio.

In inglese la traduzione corretta (per entrambi) è loan shark, espressione spesso anche associata al concetto di predatory lending.

La definizione è intuitiva: loan shark is a person or body who offers loans at extremely high interest rates (tassi di interesse estremamnente elevate ). Come avrete già notato l’espressione nasce dalla combinazione del termine loan (che come già sappiamo traduce il prestito) e del termine shark (squalo). È senza dubbio corretto dire che loan sharks sometimes enforce repayment by blackmail (lett. ricattoor threats of violence (la minaccia della violenza).

Ho letto di recente che a Singapore, a seguito di una retata (enforcement blitz) sono stati arrestati numerosi strozzini: l’articolo diceva più precisamente in an enforcement blitz, the Singapore Police Force (SPF) has arrested 68 men and 38 women, aged between 17 and 83 (di età compresa tra 17 e 83 anni), for their suspected involvement in loan shark activities.

L’espressione predatory lending è invece più formale e deriva dal verbo to lend che come sapete significa dare in prestito (lender è appunto il prestatore o l’istituto di credito). Una definizione comune di predatory lending è the practice of a lender deceptively convincing (di convincere con l’inganno) borrowers to agree (in questo caso: di accettare) to unfair and abusive loan terms (condizioni di prestito inique e abusive).

Le espressioni abusive or unfair lending practices possono essere molto utili quando volete descrivere o fare riferimento a reclami/proteste contro le pratiche usuraie (o presunte tali) di banche o altre società finanziarie.

Cosa aspetti ancora? Sta per scadere il termine per iscriverti alla VII edizione del corso estivo di inglese commerciale e legale al Worcester College dell’Università di Oxford (28 agosto-2 settembre 2017). Tutte le informazioni sono sul sito www.eflit.it.

Dottryna