MONDO PROFESSIONE

Disponibile il modello per evitare l’addebito del canone RAI

Il provvedimento dell’Agenzia delle entrate n. 45059 di ieri approva il modello di dichiarazione che consente di evitare l’addebito del canone RAI nella bolletta dell’energia elettrica. La presentazione entro il prossimo 30 aprile, per posta, ovvero entro il prossimo 10 maggio, in via telematica, ha effetto per l’intero ammontare del canone dovuto per il 2016….

Continua a leggere...

Tempo di spesometro … anche per gli esonerati

È incontrovertibile come uno dei problemi italiani consiste nella burocratizzazione che comporta, da un lato, poca velocità nell’adeguarsi al mercato e, dall’altro, una penalizzazione in termini di carichi adempitivi per il contribuente. Nonostante lo sbandierato intento del Legislatore di semplificare la “vita burocratica” delle imprese, questo spesso non accade, ne è un esempio lampante il…

Continua a leggere...

Calendar, Save the date: come tradurre ‘mettersi una data in agenda’ in inglese

Da due anni ormai scrivo tutte le settimane questa rubrica per mettervi in guardia dai falsi amici (transaction, curator, sentence, society, order, balance, participation, preventive, concurrent, ecc….): ormai dovreste avere imparato che si tratta di termini inglesi che pur assomigliando a termini italiani in realtà significano tutt’altro. Un errore tipico dei professionisti italiani – sempre…

Continua a leggere...

Nuove regole per la registrazione dei contratti di locazione

La Legge di stabilità per il 2016 ha modificato le norme relative alla registrazione dei contratti di locazione. Infatti, con il comma 59 è stato sostituito l’articolo 13 della L. 431/1998, rubricato “Patti contrari alla legge”, prevedendo, in materia di locazione non di “tipo commerciale”: la nullità di “ogni pattuizione volta a determinare un importo…

Continua a leggere...

CEDU, utilizzo dell’account di instant messaging aziendale e Jobs Act

Uno dei temi maggiorente dibattuti in dottrina e in giurisprudenza è quello relativo al legittimo utilizzo da parte del datore di lavoro dei dati raccolti, a seguito di controlli, attraverso gli strumenti aziendali concessi in uso al dipendente per l’espletamento della propria obbligazione lavorativa, ai fini del licenziamento. Il tema induce ad una attenta riflessione…

Continua a leggere...

Capital letter: quando utilizzare la maiuscola in inglese

So che può sembrare poco importante, ma uno degli errori tipici degli italiani che utilizzano l’inglese è quello dell’utilizzo scorretto della lettera maiuscola (capital letter) nella comunicazione professionale. Per dirla in inglese, one of the most common grammatical error of foreigners (degli stranieri) is incorrect capitalisation of nouns (dei nomi). Ripercorriamo qui alcune semplici regole…

Continua a leggere...

I contratti transitori non sono i contratti turistici

A seguito dell’abrogazione dell’articolo 26 della legge di equo canone, la legge 431/98 ha introdotto una nuova disciplina delle locazioni turistiche ad uso abitativo. Nel nuovo regime le locazioni a uso turistico, al di là dell’obbligo della forma scritta – sancito dall’articolo 1, ultimo comma della richiamata legge 431/98 – sono esentate dal rispetto delle…

Continua a leggere...

La difficile ponderazione tra riservatezza e utilizzo delle tecnologie

Geolocalizzare il bene aziendale è un diritto del datore di lavoro che lo può esercitare con il fine di tutelare il patrimonio aziendale. Se dal trattamento dei dati scaturiti dalla geolocalizzazione del bene emerge che il lavoratore utilizza il bene aziendale (nel caso di specie trattasi di autovettura aziendale) per scopi “altri” rispetto agli incarichi…

Continua a leggere...

Inventory: come tradurre ‘magazzino’ in inglese

Vi propongo oggi un termine utile rispetto al bilancio e, più in particolare, ad un voce dell’attivo (asset) dello stato patrimoniale (che io tradurrei con balance sheet). Il termine è inventory che traduce il magazzino. Tutti i commercialisti lo sanno bene e non sono io a doverlo ricordare: inventory appears as a current asset (attivo…

Continua a leggere...

Il limite all’uso del contante dal 2016

Come noto la Legge di Stabilità 2016 ha modificato l’art. 49, c. 1 D.Lgs. n. 231/2007, aumentando da euro 1.000,00 a euro 3.000,00 la soglia per il trasferimento di denaro contante con effetto a decorrere dal 1° gennaio 2016, non modificando, tuttavia, le regole applicabili all’utilizzo degli assegni. Pertanto dal 1 gennaio 2016 il limite…

Continua a leggere...