MONDO PROFESSIONE

Pagamento in contanti dei canoni di locazione di abitazioni

La Legge di Stabilità per il 2016 (L. 208/2015) stabilisce, a decorrere dal 1° gennaio 2016, l’innalzamento a 3.000 euro del limite massimo relativo al trasferimento tra soggetti diversi di denaro contante, libretti di deposito e titoli al portatore. Pertanto, il limite per poter pagare in contanti risulta aumentato da euro 999,99 ad euro 2.999,99,…

Continua a leggere...

Versamento della tassa di vidimazione dei libri entro il 16 marzo

Archiviato l’invio della comunicazione annuale dati Iva o della dichiarazione Iva ci troviamo subito a far fronte alle prossime scadenze fiscali. Entro il prossimo 16 marzo, infatti, oltre alle ordinarie scadenze Iva, i contribuenti devono far fronte anche al versamento della tassa annuale di vidimazione dei libri sociali per l’anno 2016. I soggetti tenuti al…

Continua a leggere...

Tasks, assignments: come tradurre ‘compiti’ in inglese

Tranquilli, oggi non parliamo dei compiti a casa o dei compiti delle vacanze. Come tutti sapete, questi ultimi si traducono con il vocabolo homework (rigorosamente uncountable, quindi niente “s”) e la frase tipica è the teacher gave the class homework for the weekend (per il fine-settimana). Parliamo invece dei compiti (ossia delle mansioni) che all’interno…

Continua a leggere...

Deontologia professionale commercialisti: in vigore il nuovo codice

Da oggi, 1° marzo 2016, entra in vigore il nuovo codice deontologico approvato dal Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e degli Esperti Contabili, dopo un periodo di pubblica consultazione. Il testo aggiorna il precedente del 2008 e la revisione complessiva dei contenuti è stata elaborata dalla Commissione Nazionale Deontologia, coordinata dal Consigliere Nazionale Giorgio Luchetta….

Continua a leggere...

Le aliquote per l’anno 2016 della Gestione Separata Inps

Nella recente circolare n. 13/2016 l’INPS ha reso noto le aliquote contributive da applicare per l’anno 2016 agli iscritti alla Gestione Separata Inps; in particolare viene precisato che: l’art. 2, co. 57, della Legge n. 92/2012 ha disposto che, per i soggetti iscritti in via esclusiva alla Gestione Separata di cui all’art. 2, comma 26,…

Continua a leggere...

Trasferte e trasfertismo: nuove conferme dalla Corte di Cassazione

Tra i poteri organizzativi e direttivi del datore di lavoro rientra la possibilità di destinare il proprio dipendente a svolgere la prestazione di lavoro in un luogo temporaneamente diverso rispetto a quello ordinario, cosi come definito al momento dell’assunzione o nel corso di svolgimento del rapporto di lavoro. Tale spostamento viene definito come trasferta. In…

Continua a leggere...

Il saldo Iva annuale

Il prossimo 16 marzo è il termine di scadenza per il versamento del saldo annuale Iva 2015, per i soggetti obbligati alla predisposizione ed invio della dichiarazione IVA. I termini di versamento possono tuttavia differire a seconda che la dichiarazione sia presentata in forma autonoma o unificata. Dichiarazione IVA autonoma Il contribuente tenuto alla presentazione…

Continua a leggere...

La contribuzione 2016 alla Gestione IVS artigiani e commercianti

Con la circolare n. 15/2016, l’INPS ha fornito i dati per il calcolo della contribuzione per l’anno 2016 dei soggetti iscritti alla Gestione IVS degli artigiani e commercianti; in particolare sono state fornite le nuove aliquote, i minimali e i massimali di reddito e le relative contribuzioni sul reddito minimale e sul reddito eccedente il…

Continua a leggere...

Sole practitioner: come tradurre ‘professionista individuale’ in inglese

In Italia è assai comune il fenomeno del professionista individuale – sia costui avvocato (lawyer) o commercialista (accountant) – realtà che è comune anche al mondo anglosassone, nonostante molti pensino che nel Regno Unito e negli Stati Uniti i professionisti siano sempre associati in law firms (studi legali) o accountancy firms (studi di commercialisti).  …

Continua a leggere...

Escrow: come tradurre ‘deposito in garanzia’ in inglese

Avrete forse sentito parlare, in qualche occasione, del contratto (agreement) con cui le parti, coinvolte in una futura o imminente transazione economica, si accordano per la consegna di un bene a un soggetto terzo e neutrale. In inglese questo deposito in garanzia si traduce con escrow (oppure escrow agreement). Nel caso dell’escrow, di solito il…

Continua a leggere...