Reserve, Reservation, Confidentiality: come tradurre ‘riservatezza’ in inglese

La parola di cui mi occupo oggi è riservatezza, termine che in inglese si traduce generalmente con confidentiality. Quando una informazione è riservata, si usa il corrispondente aggettivo, ossia confidential. Vi sarà capitato di leggerlo, magari in calce ad una e-mail: Please treat this information as strictly confidential (trattasi di informazione assolutamente confidenziale).

Ecco alcuni utili esempi di impiego del termine confidentiality.

In relazione ai dati dei propri clienti confidentiality means keeping a client’s information between you and the client, and not telling others including co-workers, friends, family, etc. L’accordo di riservatezza (o segretezza) è denominato confidentiality agreement (ricordate che agreement è la migliore traduzione in inglese di contratto). Molto simile è l’impegno a non divulgare informazioni, che in inglese si traduce letteralmente con non-disclosure agreement.

Quali informazioni vadano effettivamente tenute riservate dipende da caso a caso, e sarebbe troppo complicato spiegarlo in questa rubrica. È giusto dire però che, in linea di massima, confidential client information may include: name, date of birth, age, sex and address (dati personali e anagrafici); bank details (dati bancari); medical history or records (la storia clinica); income (reddito); incoming or outgoing personal correspondence (le comunicazioni tra cliente e professionista, in entrata e in uscita).

La cosa importante è evitare sempre e comunque di associare al concetto di riservatezza i falsi amici reserve e reservation che hanno una miriade di significati, tutti però assolutamente diversi da riservatezza.

Il termine reserve, per esempio, è sia un verbo (to reserve) che un sostantivo. Se prenoti due biglietti per lo spettacolo scriverai I reserved two seats for the concert, perché il sostantivo reservation significa, tra le altre cose, prenotazione. Se vuoi tutelarti e riservarti il diritto di modificare alcune clausole contrattuali scriverai invece in una clausola I reserve the right to amend these terms and conditions with a 10-day notice (con un preavviso di 10 giorni). Infine, quando condividi una idea imprenditoriale senza alcuna esitazione (o riserva appunto) scriverai I support your business idea without reserve (oppure anche without any reservation), che significa completamente, del tutto.

Per iscriverti al nuovo corso estivo di inglese commerciale e legale al Worcester College dell’Università di Oxford (28 agosto-2 settembre 2017) visitate il sito www.eflit.it

Potrebbe interessarti anche...

Area fiscale

Articoli del giorno

Corsi in evidenza

Nell’ampio panorama di agevolazioni per le imprese, composto da contributi a fondo perduto, crediti d’imposta, super deduzioni fiscali, finanziamenti a tasso agevolato, voucher e formazione finanziata per lo sviluppo delle competenze, gli investimenti in innovazione, digitalizzazione e transizione ecologica hanno un ruolo da protagonista. Il master approfondisce con approccio operativo, in mezze giornate dedicate, le principali caratteristiche dei principali meccanismi incentivanti, spesso cumulabili tra loro, finalizzati a favorire la crescita economica delle imprese italiane attraverso investimenti in beni strumentali nuovi e investimenti in ricerca e sviluppo e innovazione. A partire dal 15/09/2026

Il Master è rivolto a dottori commercialisti ed esperti contabili, consulenti fiscali e professionisti che assistono imprese agricole o intendono specializzarsi nel settore. L’obiettivo del percorso è formare professionisti in grado di supportare efficacemente le imprese agricole nella gestione fiscale, societaria e strategica, diventando un punto di riferimento qualificato in un settore in continua evoluzione. A partire dal 10/09/2026

Il percorso formativo illustra l’evoluzione della finanza aziendale da funzione prevalentemente amministrativa a vera e propria leva strategica, capace di sostenere la creazione di valore e di presidiare i rischi, sia interni sia esterni all’impresa. A partire dal 23/06/2026

Torna in alto