Loan, Mortgage: come tradurre ‘prestito’ e ‘mutuo ipotecario’ in inglese?

In un altro numero di questa rubrica ho spiegato la difficoltà nella traduzione del verbo prestare in inglese. In italiano, infatti, un solo verbo (prestare, appunto) è utilizzato indifferentemente per due situazioni molto diverse: ‘dare in prestito’ (to lend) e ‘prendere in prestito’ (to borrow).

Gli avvocati e commercialisti esperti di diritto bancario (banking law) hanno spesso a che fare con gli istituti di credito, il cui fine istituzionale è proprio quello di prestare denaro al pubblico. Suggerisco di utilizzare il termine loan per tradurre genericamente il vocabolo prestito. Così scriveremo, con un certo disappunto, che my bank refused my loan application (la banca ha rigettato la mia richiesta di un prestito). È comune distinguere tra fixed interest rate loan (mutuo a tasso fisso) e adjustable rate loan (mutuo a tasso variabile).

Di norma il prestito insorge per il tramite di un contratto tra chi riceve la somma (il borrower) e chi la mette a disposizione (il lender): in inglese questo contratto è comunemente definito come loan agreement. È dunque corretto sostenere che loan agreements are usually in written form, anche se contratti orali non sono di per sé nulli.

Tra i prestiti, una delle categoria più importanti è certamente quella del mutuo ipotecario, da tradurre con mortgage. In tutto il mondo, del resto, banks are the traditional source of mortgage funding (le banche sono le fonti tradizionali dei finanziamenti per i mutui ipotecari).

Per iscrivervi al nuovo corso estivo di inglese commerciale e legale al Worcester College dell’Università di Oxford (30 agosto-5 settembre 2015) visitate il sito www.eflit.it

 

 

Potrebbe interessarti anche...

Area fiscale

Articoli del giorno

Corsi in evidenza

I due incontri affrontano il tema delle comunicazioni all’anagrafe delle holding industriali, partendo dall’analisi di quando un soggetto è obbligato ad effettuare tale adempimento. Si analizzano poi i passaggi propedeutici per l’accreditamento iniziale in quanto soggetto comunicante, oltre che casistiche pratiche di comunicazioni all’anagrafe tributaria. Vengono analizzate altresì, ipotesi di “ravvedimenti” per comunicazioni irregolari o omesse. Si approfondirà inoltre, il tema delle comunicazioni in ambito internazionale, ai fini CRS, FATCA e DAC6.
I relatori saranno sempre a disposizione per rispondere ai quesiti dei partecipanti in contraddittorio con loro.
Il corso si terrà l’8 e il 15/07/2026 (14.30 – 17.30)

Nell’ampio panorama di agevolazioni per le imprese, composto da contributi a fondo perduto, crediti d’imposta, super deduzioni fiscali, finanziamenti a tasso agevolato, voucher e formazione finanziata per lo sviluppo delle competenze, gli investimenti in innovazione, digitalizzazione e transizione ecologica hanno un ruolo da protagonista. Il master approfondisce con approccio operativo, in mezze giornate dedicate, le principali caratteristiche dei principali meccanismi incentivanti, spesso cumulabili tra loro, finalizzati a favorire la crescita economica delle imprese italiane attraverso investimenti in beni strumentali nuovi e investimenti in ricerca e sviluppo e innovazione. A partire dal 15/09/2026

Il Master è rivolto a dottori commercialisti ed esperti contabili, consulenti fiscali e professionisti che assistono imprese agricole o intendono specializzarsi nel settore. L’obiettivo del percorso è formare professionisti in grado di supportare efficacemente le imprese agricole nella gestione fiscale, societaria e strategica, diventando un punto di riferimento qualificato in un settore in continua evoluzione. A partire dal 10/09/2026

Torna in alto