To hold a lecture: come tradurre ‘tenere una lezione’ in inglese

Rabbrividisco quando leggo come taluni avvocati e commercialisti tentano di descrivere -in inglese- le proprie attività di relatori e conferenzieri. Proprio settimana scorsa, per esempio, mi sono imbattuto in un terribile I kept a relation in a Master course che sembrava un monumentale inno al falso amico.

 

Il verbo to keep, infatti, può certamente tradursi con ‘tenere’ ma il suo significato proprio è piuttosto mantenere. Così ad esempio, è corretto scrivere I kept a good working relation with my former employer (ho mantenuto un ottimo rapporto con il mio precedente datore di lavoro). Assai utile è anche l’espressione to keep track of (tener traccia di): ad esempio, when you have multiple clients, it may become rather difficult to keep track of all deadlines (tutte le scadenze). Infine, to keep in mind significa ‘tenere a memoria’ o semplicemente ricordare: Please keep in mind that your business meeting is scheduled for 4pm (il tuo incontro di lavoro è fissato alle ore 16.00).

 

Allo stesso modo, relation traduce sì relazione, ma non nel senso di lezione o seminario. Piuttosto, imparate l’espressione in relation to che è utile nell’ambito della corrispondenza professionale. Ad esempio, capiterà di leggere I have a number of concerns in relation to your comments (ho una serie di perplessità in relazione ai tuoi commenti). Talvolta relation significa attinenza: quando il vostro navigatore non funziona potrete scusarvi del ritardo dicendo the map didn’t seem to bear any relation to the roads. Attenzione anche al termine relationship, da usare specialmente quando ci si riferisce ad una relazione interpersonale: marital relationship, sexual relationship, professional relationship.

 

Come anticipato nel titolo, tenere una relazione ad un convegno o conferenza si traduce invece con to hold a lecture ovvero to give a speech at a conference, espressioni molto utili sia nel vostro CV che nel profilo LinkedIn. Potete inoltre aggiungere alla vostra biografia una frase tipo questa: I regularly lecture on real estate/tax litigation/bankruptcy law at seminars for the continuing education of lawyers/accountants/judges.

 

Sono ancora disponibili due posti per il corso estivo di inglese commerciale e legale al Worcester College dell’Università di Oxford (30 agosto-5 settembre 2015): visitate il sito www.eflit.it e scrivete subito se volete partecipare.

 

Potrebbe interessarti anche...

Area fiscale

Articoli del giorno

Corsi in evidenza

Nell’ampio panorama di agevolazioni per le imprese, composto da contributi a fondo perduto, crediti d’imposta, super deduzioni fiscali, finanziamenti a tasso agevolato, voucher e formazione finanziata per lo sviluppo delle competenze, gli investimenti in innovazione, digitalizzazione e transizione ecologica hanno un ruolo da protagonista. Il master approfondisce con approccio operativo, in mezze giornate dedicate, le principali caratteristiche dei principali meccanismi incentivanti, spesso cumulabili tra loro, finalizzati a favorire la crescita economica delle imprese italiane attraverso investimenti in beni strumentali nuovi e investimenti in ricerca e sviluppo e innovazione. A partire dal 15/09/2026

Il Master è rivolto a dottori commercialisti ed esperti contabili, consulenti fiscali e professionisti che assistono imprese agricole o intendono specializzarsi nel settore. L’obiettivo del percorso è formare professionisti in grado di supportare efficacemente le imprese agricole nella gestione fiscale, societaria e strategica, diventando un punto di riferimento qualificato in un settore in continua evoluzione. A partire dal 10/09/2026

Il percorso formativo illustra l’evoluzione della finanza aziendale da funzione prevalentemente amministrativa a vera e propria leva strategica, capace di sostenere la creazione di valore e di presidiare i rischi, sia interni sia esterni all’impresa. A partire dal 23/06/2026

Torna in alto