28 Gennaio 2016

COMPETENZE E ORGANIZZAZIONE DELLO STUDIO

Commercial banks and investment banks: come tradurre ‘banca’ in inglese

Il tema di oggi è all’apparenza piuttosto semplice: sappiamo tutti che la traduzione in inglese di banca è bank. E sappiamo anche, credo, utilizzare il termine in numerose espressioni come bank account (conto corrente bancario) o bank guarantee (garanzia bancaria o fideiussione). Capita spesso di informare un cliente straniero dei propri dati bancari in vista…

ENTI NON COMMERCIALI

Perché la sovrafatturazione è un “danno” per il club

È ormai noto che, a decorrere da quest’anno, la violazione dell’obbligo di effettuare movimentazioni finanziarie in contanti d’importo superiore a 1.000,00 euro, da parte di società ed associazioni sportive dilettantistiche non è più punita con la decadenza dal regime della L. n. 398/1991. L’inosservanza dell’obbligo, che comunque rimane, è infatti ora punibile solo con una…

IVA

La Comunicazione annuale dati Iva per il 2015 – parte 2

Proseguiamo l’analisi sulla Comunicazione dati Iva per il 2015 iniziata con un precedente articolo pubblicato qualche giorno fa. Il modello si compone di tre Sezioni. Nella Sezione I, dedicata ai dati generali, devono essere indicati, oltre ai dati del contribuente persona fisica o giuridica, l’anno di imposta “2015” e il codice dell’attività svolta desumibile dalla…

Torna in alto