Partnership, Public company, Ltd.: come tradurre i diversi tipi di impresa in inglese?
In ogni Paese sono presenti numerosi tipi di società commerciali e non è semplice comunicarne le rispettive caratteristiche, in lingua inglese, a colleghi e clienti stranieri. Negli USA, lo studio del diritto societario è definito corporate law, mentre gli inglese prediligono l’espressione company law: si tratta di concetti sostanzialmente equivalenti. Tanto per cominciare, evitate assolutamente…






