{"version":"1.0","provider_name":"EC News - Area fiscale","provider_url":"https:\/\/www.ecnews.it\/fiscale","author_name":"sviluppo@aethic.ai","author_url":"https:\/\/www.ecnews.it\/fiscale\/author\/sviluppoaethic-ai\/","title":"Cost and Expenses: come tradurre \u2018costi\u2019 in inglese? - EC News - Area fiscale","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"wJoHB94tIn\"><a href=\"https:\/\/www.ecnews.it\/fiscale\/professionisti\/cost-and-expenses-come-tradurre-costi-in-inglese\/\">Cost and Expenses: come tradurre \u2018costi\u2019 in inglese?<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/www.ecnews.it\/fiscale\/professionisti\/cost-and-expenses-come-tradurre-costi-in-inglese\/embed\/#?secret=wJoHB94tIn\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"&#8220;Cost and Expenses: come tradurre \u2018costi\u2019 in inglese?&#8221; &#8212; EC News - Area fiscale\" data-secret=\"wJoHB94tIn\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script>\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n<\/script>\n","thumbnail_url":"https:\/\/www.ecnews.it\/app\/uploads\/sites\/2\/2026\/01\/english-1-93.jpg","thumbnail_width":437,"thumbnail_height":246,"description":"Gi\u00e0 in varie occasioni abbiamo incontrato il termine cost, per esempio all\u2019interno dell\u2019espressione estimate of costs che traduce preventivo. In un messaggio di posta elettronica che allega un preventivo potremo quindi scrivere: please find attached an estimate of my fees and costs. &nbsp; Passiamo ora in rassegna alcune espressioni utili specialmente rispetto al rimborso spese,&#8230;"}